UpLingua
Web Business Solutions
Prevajanje

Please, choose another language:
Français
 Italiano
 Nederlands

Home Translations Visibility Promotion Web site creation Web maintenance Other Services Contact us
 


Jezikovna različnost -
Slovenian - slovenščina (Sl)

EU temelji na načelu različnosti kultur, običajev in prepričanj. Sem sodijo tudi jeziki.

To je naravno za celino, kjer se govori toliko jezikov. Samo uradni jeziki držav Evropske unije spadajo v tri jezikovne skupine: indoevropejsko, ugrofinsko in semitsko. V primerjavi z drugimi celinami je to še pravzaprav malo.

Jezikovna različnost je postala vidnejša, ker imajo ljudje več stikov s tujci kot kdaj koli prej. Vedno več je priložnosti za sporazumevanje v tujem jeziku, pa naj gre za študentske izmenjave, priseljevanje, poslovanje na vedno bolj povezanem evropskem trgu, turizem ali preprosto za globalizacijo.

Člen 22 Listine o temeljnih pravicah Evropske unije iz leta 2000 določa, da mora EU spoštovati jezikovno različnost, člen 21 pa prepoveduje diskriminacijo na podlagi jezika. Spoštovanje jezikovne različnosti je skupaj s spoštovanjem posameznika, odprtostjo do drugih kultur in strpnostjo do drugih temeljna vrednota Evropske unije.

To načelo se uporablja za 23 uradnih jezikov EU, pa tudi za mnoge regionalne in manjšinske jezike, ki jih govorijo le manjši deleži prebivalstva.

Zato EU ni talilni lonec, ki zmanjšuje razlike, ampak prostor, v katerem je različnost vrlina.

Evropska unija ima 27 držav članic in 23 uradnih jezikov

 

 

 

Evropska unija ima 27 držav članic in 23 uradnih jezikov:

Click on the language to reach the page in this particular European language

 
 
 
BG български (Bălgarski) Bulgarian
CS Čeština Czech
DA Dansk Danish
DE Deutsch German
ET Eesti Estonian
EL Elinika Greek
EN English English
ES Español Spanish
FR Français French
GA Gaeilge Irish
IT Italiano Italian
LV Latviesu valoda Latvian
LT Lietuviu kalba Lithuanian
HU Magyar Hungarian
MT Malti Maltese
NL Nederlands Dutch
PL Polski Polish
PT Português Portuguese
RO Română Romanian
SK Slovenčina Slovak
SL Slovenščina Slovene
FI Suomi Finnish
SV Svenska Swedish
 

 

 


Prevajanje - Kaj je prevajanje ?

V javnosti se pogosto zamenjuje prevajalce in tolmače: prevajalec dela s pisnim besedilom (npr. romani, navodila za uporabnike, pisma, podnapisi, spletne strani), medtem ko tolmač prenaša govorjene besede osebe v drug jezik.

Prevajalci večinoma prevajajo praktična besedila (navodila, uradna poročila, finančna poročila itd.), nekateri prevajalci pa prevajajo tudi literarna besedila (poezija, romani, eseji itd.).

Prevajalci glede na vrsto besedila lahko potrebujejo tudi posebno tehnično znanje, na primer s področja elektronike, financ, medicine, kemije ali botanike, ali pa morajo dobro poznati kulturno ozadje in slogovna pravila (npr. za prenos rime ali besedne igre).

Dandanes se ljudje pogosteje učijo tujih jezikov, vendar pa so prevodi še vedno potrebni. Obseg prevodov se je še povečal zaradi globalizacije, hitrega tehnološkega razvoja, ki zahteva vedno nova navodila za uporabo najsodobnejših izdelkov, ter vedno večjega števila televizijskih programov.

Strojno prevajanje je uporabno za grobo razumevanje vsebine besedila v jeziku, ki ga sploh ne poznate, vendar je nevarnost napačnega prevoda precej visoka. Pri prevajanju je treba namreč upoštevati ozadje besedila, zgradbo in slovnična pravila, slog ter morebitne dvojne pomene, ki izvirajo iz sopomenk ali besednih iger. Zato moramo tehnologije, povezane z jezikom, obravnavati kot pripomoček za prevajalce, ne kot njihovo nadomestilo.

 



Up
Lingua
 Web Business Solutions - Web Translation, Web Visibility, Web site Creation, Web site Maintenance and Promotion
Brussels, Belgium - Milan, Italy  - Istanbul, Turkey -  E-mail:
info@uplingua.com - Web: www.uplingua.com

Copyright 2008 UpLingua, Commercial Translations in European languages

Prevajanje Slovenian - slovenščina (Sl), Jezikovna različnost, Evropska unija ima 27 držav članic in 23 uradnih jezikov. V javnosti se pogosto zamenjuje prevajalce in tolmače: prevajalec dela s pisnim besedilom (npr. romani, navodila za uporabnike, pisma, podnapisi, spletne strani), medtem ko tolmač prenaša govorjene besede osebe v drug jezik. Prevajalci večinoma prevajajo praktična besedila (navodila, uradna poročila, finančna poročila itd.), nekateri prevajalci pa prevajajo tudi literarna besedila (poezija, romani, eseji itd.). http://www.uplingua.com/ Vincent Butaye Antonella Culasso Translations of languages: Bulgarian, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, Spanish, French, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Finnish, Swedish Translations services by http://www.uplingua.com/ Vincent Butaye, Antonella Culasso translators in Brussels, Milan, Istanbul